Notícias de última hora / Breaking news


Caravela Sideral wishes to all its followers health and peace! / A Caravela Sideral deseja a todos os seus seguidores saúde e paz!

sábado, 31 de março de 2018

Exos Aerospace, space is for everyone! / o espaço é para todos!



The motto of this small aerospace company is " to make space available to the masses."
Space is the new frontier that everyone wants to overcome and the planet no longer satisfies the ambitions of the more adventurous.
Exos Aerospace has developed a small rocket, the Sarge Suborbital Autonomous Rocket with GuidancE, and plans to launch it as early as April from the increasingly busy Spaceport America in an attempt to reach 80 kilometers of altitude, a little less than is needed for true suborbital flights, but enough to catch the attention of NASA and its Flight Opportunities program.

O lema desta pequena empresa aerospacial  é " tornar o espaço acessível às massas".
O espaço é a nova fronteira que todos querem ultrapassar e o planeta já não satisfaz as ambições dos mais aventureiros.
A Exos Aerospace desenvolveu um pequeno foguetão, o Sarge, Suborbital Autonomous Rocket with GuidancE, e planeia lançá-lo já em Abril a partir do cada vez mais movimentado Spaceport America, numa tentativa de atingir os 80 quilómetros de altitude, um pouco menos do que é necessário para verdadeiros voos suborbitais, mas o suficiente para chamar a atenção da Nasa e do seu programa "NASA’s Flight Opportunities".

Engine test / Teste do motor.

Technical drawing of Sarge. / Desenho técnico do Sarge.
Imagens Exos Aerospace

sexta-feira, 30 de março de 2018

Images lost in time / Imagens perdidas no tempo, the drawings of the fabulous Sylab / os desenhos do fabuloso Sylab.





Illustrations and technical drawings / Ilustrações e desenhos técnicos/ Nasa

SpaceX, Iridium-5, impeccable mission! / missão impecável!

SpaceX, Iridium-5 mission running perfectly. / missão Iridium-5 a correr perfeitamente.









Imagens SpaceX

Interstellar Technologies, japanese micro space company / micro empresa espacial japonesa.

Interstellar Technologies was founded in Japan in 2003 and may well turn out to be a healthy alternative to the Japanese space agency, JAXA.
The first rocket, the MOMO was launched in 2017, but did not reach the space.
However, MOMO 2 is due to be launched soon and we hope this time the mission will succeed. Failures are also part of the difficult world of rockets and as with SpaceX, they can be a hard but useful medium of evolution and learning.
Below you can see images and graphics of MOMO and its most evolved brother, MOMO 2.

A empresa Interstellar Technologies foi fundada no Japão em 2003 e poderá, quem sabe, vir a ser uma saudável alternativa à agência espacial japonesa, JAXA.
O primeiro foguetão,o MOMO foi lançado em 2017, mas não chegou ao espaço.
Entretanto, deverá estar para breve o lançamento do MOMO 2 e esperamos que desta vez a missão tenha sucesso. Os falhanços também fazem parte do mundo difícil dos foguetões e tal como aconteceu com a SpaceX, podem ser um duro mas útil meio de evolução e aprendizagem.
Em baixo podem ver imagens e gráficos do MOMO e do seu irmão mais evoluído, o MOMO 2.

Artistic vision of the first MOMO. / Visão artística do primeiro MOMO.

MOMO 2

MOMO 2

MOMO 2

Imagens Interstellar Technologies Inc.

quinta-feira, 29 de março de 2018

GSLV-F08, the ISRO rocket took off successfully. / o foguetão da ISRO descolou com sucesso.


The Copernicus lunar crater and its central peak. / A cratera lunar de Copernicus e o seu pico central.

The central peak of the Copernicus crater./ O pico central da cratera de Copernicus.
Imagem LROC / Nasa

The crater is 93 kilometers in diameter and 3.8 deep.
A cratera tem 93 quilómetros de diâmetro e 3.8 de profundidade.
Imagem LROC / Nasa
The crater photographed in 1972 by the Apollo 17 crew. / A cratera fotografada em 1972 pela tripulação da Apollo 17.
Imagem Nasa


Copernicus crater, seen by Hubble. / Cratera de Copernicus, vista pelo Hubble.
Imagem Nasa

NASA TV Public-Education, Spacewalk live / saída espacial ao vivo.

UP Aerospace, small rockets, big flights. / pequenos foguetões, grandes voos.

The news about the conquest of space are usually focused on big companies and large rockets capable of transporting tons of cargo to terrestrial orbits, ignoring the small companies that with imagination and few means also achieve true feats.
UP Aerospace was founded in 1998 by Jerry Larson and began launching rockets in 2006 from its facilities in New Mexico at Spaceport America.
Its rocket is the tiny SpaceLoft, capable of carrying 36 kg of cargo to an altitude of 115 kilometers, giving its customers' experiences of about 4 minutes of microgravity.
On return, the cargo module separates from the rocket and the return is done separately with the help of parachutes, a simple and economical recovery system, possible for vehicles so small.
SpaceLoft measures only 6.1 meters, but has successfully completed 9 missions for several customers, including NASA and Lockheed Martin.

As notícias sobre a conquista do espaço focam-se habitualmente nas grandes empresas e nos grandes foguetões capazes de transportar toneladas de carga para órbitas terrestres, ignorando as pequenas empresas que com imaginação e poucos meios conseguem também verdadeiras proezas.
A UP Aerospace foi fundada em 1998 por Jerry Larson e começou a lançar foguetões em 2006 a partir das suas instalações no Novo México, no Spaceport America.
O seu foguetão é o minúsculo SpaceLoft, capaz de transportar 36 kg de carga até uma altitude de 115 quilómetros, proporcionando às experiências dos seus clientes cerca de 4 minutos de microgravidade.
No regresso, o módulo de carga separa-se do foguetão e o regresso é feito separadamente com a ajuda de paraquedas, um sistema de recuperação simples e económico, possível para veículos tão pequenos.
O SpaceLoft mede apenas 6.1 metros, mas já efectuou 9 missões com sucesso, para vários clientes, entre os quais a Nasa e a Lockheed Martin.

SpaceLoft 9, on the launch pad / na rampa de lançamento.

Liftof / Descolagem 

SpaceLoft 9,  in space. / no espaço.

Separation of the cargo module and rocket. / Separação do módulo de carga e do foguetão.

The return ... / O regresso...

The cargo bay is waiting to be picked up. / O compartimento de carga à espera de ser recolhido.
Imagens UP Aerospace

quarta-feira, 28 de março de 2018

SpaceX, launches Iridium on March 30 and Dragon on April 2 / lança Iridium dia 30 de Março e a Dragon no dia 2 de Abril.

Imagem SpaceX
Intense days for SpaceX.
First, on the 30th, it will launch a Falcon 9, which was already used in the Iridium-3 mission last October, from Vandenberg in California with the Iridium-5 Mission, if the problem that affected one of the 10 satellites has already been resolved.
Then, on April 2, it will be the turn of another ISS resupplying mission. A Falcon 9, which has also been used, will take off from Cape Canaveral in California and place a cargo Dragon in the correct orbit for the trip to the space station.

Dias intensos para a SpaceX.
Primeiro, no dia 30, deverá lançar um Falcon 9, que já foi usado na Missão Iridium-3 em Outubro do ano passado, de Vandenberg  na Califórnia, com a Missão Iridium-5, se já estiver resolvido o problema que surgiu com um dos 10 satélites.
Depois, no dia 2 de Abril será a vez de mais uma missão de reabastecimento da EEI. Um Falcon 9, que também já foi usado, descolará de Cabo Canaveral  na Califórnia e colocará uma Dragon de carga na órbita correcta para a viagem até à estação espacial.

terça-feira, 27 de março de 2018

James Webb Space Telescope, excessive caution or serious problems? excesso de precaução ou problemas sérios?

JWST, too complex? / demasiadamente complexo?

NASA has postponed again the launch of JWST by May 2020.
Since it is an extraordinarily complex and expensive machine that will be more than a million kilometers from Earth, where it can hardly be repaired if there is a fault, it is reasonable for NASA to be concerned with inspecting and testing the telescope as often as necessary to avoid further distress. Although it seems to me that two more years, after the previous postponements, is too much time for simple checks.
I think I'm not mistaken, suspecting that such a decision is a consequence of serious problems detected ...

A Nasa adiou de novo o lançamento do JWST para Maio de 2020.
Uma vez que é uma máquina extraordinariamente complexa e cara e que vai ficar a mais de um milhão de quilómetros da Terra, onde dificilmente poderá ser reparado se houver alguma avaria, é razoável a preocupação da Nasa em inspeccionar e testar o telescópio as vezes que forem necessárias, para evitar futuros dissabores. Se bem que me parece que mais dois anos, depois dos adiamentos anteriores, é tempo a mais para simples verificações.
Acho que não me engano, ao suspeitar que uma decisão destas é consequência de problemas graves detectados...

segunda-feira, 26 de março de 2018

Will the cold war reach the ISS? / A guerra fria vai chegar à EEI?

ISS, an example of international coexistence.
EEI, um exemplo de convivência internacional.
Imagem Nasa
For years, the International Space Station has been an oasis in a world divided by ideologies and suspicions.
The United States, Europe, Japan, and Canada have cooperated exemplaryly with Russia, showing to the world that it is not so difficult to overcome disagreements and work for the common good.
Unfortunately, the healthy collaboration that takes place on the space station does not seem possible on our tormented planet, and the cold war is apparently back.
Let's hope that politicians, on both sides, keep a cool head and do not let the current situation jeopardize such an important project for humanity.

Durante anos, a Estação Espacial Internacional tem sido um oásis num mundo dividido por ideologias e desconfianças.
Os Estados Unidos, a Europa, o Japão e o Canadá têm cooperado de forma exemplar com a Rússia, mostrando ao mundo que não é assim tão difícil ultrapassar as divergências e trabalhar pelo bem comum.
Infelizmente, a colaboração saudável que se verifica na estação espacial, não parece possível no nosso atormentado planeta e a guerra fria está, aparentemente, de regresso.
Esperemos que os políticos, dos dois lados, mantenham a cabeça fria e não permitam que a actual situação ponha em risco um projecto tão importante para a humanidade.

ISRO, launches the GSLV-F08 on March 29 / lança o GSLV-F08 no dia 29 de Março

On July 29, a GSLV-F08 rocket will take off from Sriharikota with the GSAT-6A communications satellite, which weighs about 2 tonnes and will be placed in a geostationary transfer orbit.
It is the 12th flight of a GSLV rocket.

No dia 29, um foguetão GSLV-F08 vai descolar de Sriharikota, com o satélite de comunicações GSAT-6A, que pesa cerca de 2 toneladas e que vai ser colocado numa órbita de transferência geoestacionária.
É o 12º voo de um foguetão GSLV.

GSLV-F08 at the launch pad. / no cais de lançamento.

Scheme of GSLV-F08 / Esquema do GSLV-F08
Imagens ISRO

domingo, 25 de março de 2018

ISRO, MOM, the magnificent clouds over Olympus Mons. / as magníficas nuvens sobre Olympus Mons.

Mars Orbiter Mission / ISRO

Curiosity, the challenges of clay before Mount Sharp. / os desafios do barro antes do monte Sharp.

Between Curiosity and Mount Sharp, there is a deeper area of clay, which scientists want to explore.
Entre o Curiosity e o monte Sharp, há um baixio barrento, que os cientistas querem explorar.
Imagem Nasa

Ceres, the Occator crater spider webs. / as teias de aranha da cratera Occator.

A network of cracks in the soil of the Occator crater, which spreads like a spider's web.
Rede de fissuras no solo da cratera de Occator, que se espalha como uma teia de aranha.
Imagem Dawn / Nasa

Relativity Space, the revolution in the manufacture of rockets / a revolução no fabrico de foguetões.

Relativity Space is a small company that wants to revolutionize the manufacture of rockets and engines.
It was founded in 2015 by Tim Ellis, who came from Blue Origin where he participated in the development of the BE-4 engine, and Jordan Noone, who worked for SpaceX, in the development of the SuperDraco engine for Crew Dragon.
The company has a partnership with NASA to use a fraction of the Stennis Space Center for 20 years for the construction and testing of engines.
To build the rockets and engines, the company has developed a 3D metal printer, the Stargate, which claims to be the largest and most sophisticated in the world.
The engine created by Reativity is the Aeon 1, the construction of which is almost totally made in 3D printing and is based on simplicity, has much less parts than a conventional engine, and on robustness.
Aeon 1 should use oxygen and methane.
The rocket is Terran 1, which should have two stages, the first being propelled by 9 Aeon 1 engines. The second stage is powered by a slightly more powerful Aeon 1. The Terran 1  will be able to put 1,250 kg of cargo in a low orbit.
However, the ambition of Relativity Space does not stop here. In the future, it foresees the construction through the 3D printing of rockets and their respective engines abroad, for example on Mars.
It seems that Elon Musk and Jeff Bezos are not alone in the space race. Fortunately...

A Relativity Space  é uma empresa pequena que quer revolucionar o fabrico de foguetões e motores.
Foi fundada em 2015 por Tim Ellis, que veio da Blue Origin onde participou no desenvolvimento do motor BE-4, e Jordan Noone, que trabalhou na SpaceX, no desenvolvimento do motor SuperDraco para a Crew Dragon.
A empresa tem uma parceria com a Nasa para a utilização do Stennis Space Center da Nasa durante 20 anos, para a construção e testes dos motores.
Para construir os foguetões e os motores, a empresa desenvolveu uma impressora 3D para metais, a Stargate, que garante ser a maior e mais sofisticada do mundo.
O motor criado pela Reativity é o Aeon 1, cuja construção é quase totalmente feita em impressão 3D e que assenta na simplicidade, tem muito menos peças que um motor convencional, e na robustez.
O Aeon 1 deverá usar oxigénio e metano.
O foguetão é o Terran 1, deverá ter dois andares, sendo o primeiro andar propulsionado por 9 motores Aeon 1. e o segundo andar impulsionado por um Aeon 1 ligeiramente mais potente. O Terran 1  deverá ser capaz de colocar 1,250 kg de carga numa órbita baixa.
No entanto, a ambição da Relativity Space não fica por aqui. No futuro, prevê a construção através da impressão 3D de foguetões e respectivos motores no exterior, por exemplo em Marte.
Parece que Elon Musk e Jeff Bezos não estão sozinhos na corrida espacial. Felizmente...

Terran 1

Stargate, the impressive 3D printer / a impressionante impressora 3D

Aeon 1, the simplicity of an engine 3D printed.
Aeon 1, a simplicidade de um motor impresso em 3D.

Exclusive testing zone at Stennis Space Center / Zona exclusiva de testes no Stennis Space Center
Imagens Relativity Space

sábado, 24 de março de 2018

A bridge on the Moon. / Uma ponte na Lua.

It is obviously a natural bridge, which must have resulted from the collapse of the roof of a lava tunnel, but it is nevertheless extremely interesting. What more surprises will the little world reserve to us?

É obviamente uma ponte natural, que deve ter resultado do abatimento do tecto de um túnel de lava, mas nem por isso deixa de ser extremamente interessante. Que mais surpresas nos reservará o pequeno astro?

In the same image there is another bridge whose magnification you can see at the top right.
Na mesma imagem há outra ponte cuja ampliação pode ver em cima à direita.

The bridge view with the sun at different positions. / A ponte vista com o sol em diferentes posições.
Imagens LROC / Nasa

Firefly Aerospace, from Texas into space. / do Texas para o espaço.

In Texas, another small company is preparing for the great space adventure.
Firefly Aerospace wants to bet on the market for the launch of small and medium satellites, aiming to place loads of 1 ton in low orbits and 600 kg in orbits of 500 kilometers.
It's a big challenge for a company so recent and so small, but the space world is full of ambitious and determined entrepreneurs to succeed ...
Firefly Aerospace has built the beautiful Firefly Alpha rocket, an extremely stylish machine that will be powered by 4 Lightning 1 engines, which are already in the testing phase.
The rocket should have two stages, a height of 29 meters and a diameter of 1.8 meters.
The company plans to launch the rockets at a rate of two per month.

No Texas, mais uma pequena empresa prepara-se para a grande aventura espacial.
A Firefly Aerospace quer apostar no mercado do lançamento de pequenos e médios satélites, ambicionando colocar cargas de 1 tonelada em órbitas baixas e de 600 kgs em órbitas de 500 quilómetros.
É um grande desafio para uma empresa tão recente e tão pequena, mas o mundo do espaço está cheio de empresários ambiciosos e decididos a ter sucesso...
A Firefly Aerospace construiu o belíssimo foguetão Firefly Alpha, uma máquina extremamente elegante que irá ser propulsionada por 4 motores Lightning 1, que já estão em fase de testes.
O foguetão deverá ter dois andares, uma altura de 29 metros e um diâmetro de 1.8 metros.
A empresa prevê lançar os foguetões com uma cadência de dois por mês.

Firefly Alpha

4 Lightning 1 engines. /  4 motores Lightning 1.

Satellite protection fairing / Carenagem de proteção dos satélites.


Lightning 1 engine exposed at SXSW Conference & Festivals
Motor Lightning 1 exposto na SXSW Conference & Festivals
Imagens Firefly Aerospace